以西结书23章39节

(结23:39)

[和合本] 她们杀了儿女献与偶像,当天又入我的圣所,将圣所亵渎了,她们在我殿中所行的乃是如此。

[新标点] 她们杀了儿女献与偶像,当天又入我的圣所,将圣所亵渎了。她们在我殿中所行的乃是如此。

[和合修] 她们杀了儿女献给偶像,当天又进入我的圣所,亵渎了它。看哪,这就是她们在我殿中所做的。

[新译本] 她们宰杀了自己的儿女献给偶像,同一天又进了我的圣所,把圣所亵渎。这就是她们在我殿中所行的。

[当代修] 她们焚烧自己的儿女献祭给偶像,并在当天进入我的圣所,亵渎圣所。这就是她们在我圣所里的恶行。

[现代修] 她们在杀我儿女、把他们当牲祭献给偶像的当天,竟到我的圣殿玷污它!

[吕振中] 她们宰杀了儿女、献给她们的偶像,就在这同一日、他们又进了我的圣所,将圣所亵渎了。你看,他们这样行,又是在我殿中行的。

[思高本] 因为当她们给她们的偶像祭杀自己的子女时,同一天也进了我的圣所,加以亵渎。的确,她们在我圣殿中这样行了。

[文理本] 既杀子女、献于偶像、当日入我圣所而污之、于我室中、所行若是、


上一节  下一节


Ezekiel 23:39

[GNT] The very day that they killed my children as sacrifices to idols, they came to my Temple and profaned it!

[BBE] For when she had made an offering of her children to her images, she came into my holy place to make it unclean; see, this is what she has done inside my house.

[KJV] For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.

[NKJV] "For after they had slain their children for their idols, on the same day they came into My sanctuary to profane it; and indeed thus they have done in the midst of My house.

[KJ21] For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into My sanctuary to profane it; and lo, thus have they done in the midst of Mine house.

[NASB] For when they slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary on the same day to profane it; and behold, this is what they did within My house.

[NRSV] For when they had slaughtered their children for their idols, on the same day they came into my sanctuary to profane it. This is what they did in my house.

[WEB] For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and behold, they have done this in the middle of my house.

[ESV] For when they had slaughtered their children in sacrifice to their idols, on the same day they came into my sanctuary to profane it. And behold, this is what they did in my house.

[NIV] On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.

[NIrV] They have sacrificed their children to their gods. On that same day they entered my temple and polluted it. That is what they have done in my house.

[HCSB] On the same day they slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary to profane it. Yes, that is what they did inside My house.

[CSB] On the same day they slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary to profane it. Yes, that is what they did inside My house.

[AMP] For when they had slain their children [as offerings] to their idols, then they came the same day into My sanctuary to profane it [by daring to offer sacrifice there also]! And behold, thus have they done in the midst of My house!

[NLT] On the very day that they sacrificed their children to their idols, they boldly came into my Temple to worship! They came in and defiled my house.

[YLT] And in their slaughtering their sons to their idols They also come in unto My sanctuary in that day to pollute it, And lo, thus they have done in the midst of My house,


上一节  下一节