[和合本] “我论这行淫衰老的妇人说:现在人还要与她行淫,她也要与人行淫。
[新标点] “我论这行淫衰老的妇人说:现在人还要与她行淫,她也要与人行淫。
[和合修] “我论到这久行奸淫而色衰的妇人说:现在人们还要与她行淫,她也要与人行淫。
[新译本] “我论到这个因行淫而衰颓的妇人说:现在让人与她行淫吧,因为她本来就是妓女。
[当代修] 我说,‘她们纵欲无度、年老色衰,这些人还与她们淫乱。
[现代修] 我心里想:他们是跟憔悴的妓女作乐。
[吕振中] “论到这两个衰老的奸淫妇人我说:现在人还跟她们行淫!嘿,她的淫行!她!(本节残缺,翻译不来)
[思高本] 那时我就关于这老淫妇说:现今她当然又要去行淫。
[文理本] 我曰、行淫已久之妇、与众彼此行淫、
[GNT] And I said to myself that they were using as a prostitute a woman worn out by adultery.
[BBE] Then I said ... now she will go on with her loose ways.
[KJV] Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?
[NKJV] "Then I said concerning [her who had grown] old in adulteries, 'Will they commit harlotry with her now, and she [with them?']
[KJ21] "Then said I unto her that was old in adulteries: `Will they now commit whoredoms with her, and she with them?'
[NASB] "Then I said concerning her who was worn out by adulteries, ' (Or Now they will commit adultery with her, and she with them)Will they now commit adultery with her when she is like this? '
[NRSV] Then I said, Ah, she is worn out with adulteries, but they carry on their sexual acts with her.
[WEB] Then I said of her who was old in adulteries, 'Now they will play the prostitute with her, and she with them.'
[ESV] "Then I said of her who was worn out by adultery, Now they will continue to use her for a whore, even her!
[NIV] Then I said about the one worn out by adultery, 'Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.'
[NIrV] "Then I spoke about Oholibah. She was worn out by adultery. I said, 'Let them use her as a prostitute. After all, that is what she is.'
[HCSB] Then I said concerning this woman worn out by adultery: Will they now have illicit sex with her, even her?
[CSB] Then I said concerning this woman worn out by adultery: Will they now have illicit sex with her, even her?
[AMP] Then I said of the one [Aholah] worn out with adulteries, Will they now play the harlot with her [now that she is old] and she with them?
[NLT] Then I said, 'If they really want to have sex with old worn-out prostitutes like these, let them!'
[YLT] And I say of the worn-out one in adulteries, Now they commit her whoredoms -- she also!