[和合本] 如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢,海中的群岛见你归于无有,就都惊惶。’”
[新标点] 如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢;海中的群岛见你归于无有就都惊惶。”
[和合修] 如今在你倾覆的日子,海岛都要战兢;海中的群岛见你归于无有就都惊惶。’”
[新译本] 现在海岛的居民在你倾倒的日子,都必战兢;众海岛因你的毁灭而惊惶。
[当代修] 你倾覆的日子,沿海各国都战战兢兢,众海岛看见你被毁灭,都心惊胆战。’
[现代修] 但是,她陷落那一天,群岛都颤抖,岛上的居民都要因这样的结局恐惧。”
[吕振中] 如今在你倾覆的日子沿海地带全都战兢;海中岛屿见你归于无有,也都惊惶。’
[思高本] 现今,群岛在你倾覆之日大为震动,海中岛屿为了你的结局,甚为恐惧。
[文理本] 尔倾圮时、群岛战栗、海中诸岛、见尔灭亡、靡不骇愕、
[GNT] Now, on the day it has fallen, The islands are trembling, And their people are shocked at such destruction."
[BBE] Now the sea-lands will be shaking in the day of your fall; and all the ships on the sea will be overcome with fear at your going.
[KJV] Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
[NKJV] Now the coastlands tremble on the day of your fall; Yes, the coastlands by the sea are troubled at your departure." '
[KJ21] Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.'
[NASB] Now the coastlands will tremble On the day of your downfall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be horrified at your passing.'"
[NRSV] Now the coastlands tremble on the day of your fall; the coastlands by the sea are dismayed at your passing.
[WEB] Now the islands will tremble in the day of your fall. Yes, the islands that are in the sea will be dismayed at your departure.'
[ESV] Now the coastlands tremble on the day of your fall, and the coastlands that are on the sea are dismayed at your passing.'
[NIV] Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.'
[NIrV] The lands along the coast trembled with fear when you fell. The islands in the sea were terrified when you were destroyed.' "
[HCSB] Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are alarmed by your demise."
[CSB] Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are alarmed by your demise."
[AMP] Now the isles and coastlands tremble in the day of your fall; yes, the isles that are in the sea are troubled and dismayed at your departure.
[NLT] Now the coastlands tremble at your fall. The islands are dismayed as you disappear.
[YLT] Now they tremble, is it not the day of thy fall? Troubled have been the isles that [are] in the sea, at thine outgoing.