[和合本] 我必使你永远荒凉,使你的城邑无人居住。你的民就知道我是耶和华。
[新标点] 我必使你永远荒凉,使你的城邑无人居住,你的民就知道我是耶和华。
[和合修] 我必使你永远荒凉,使你的城镇无人居住,你们就知道我是耶和华。
[新译本] 我必使你永远荒凉,你的城市必没有人居住;你们就知道我是耶和华。
[当代修] 我要使你永远荒废,你的城邑杳无人迹,这样你就知道我是耶和华。
[现代修] 我要使你永远荒废,再也没有人要住在你的城镇。这样,你就知道我是上主。
[吕振中] 我必使你永远荒凉;你的城市必没有人居住;你们就知道我乃是永恒主。
[思高本] 我要使你永久变为荒芜,你的城邑再没有人居住:如此,你们便承认我是上主。
[文理本] 我将使尔恒为荒墟、尔之城邑、无人居处、则知我乃耶和华、
[GNT] I will make you desolate forever, and no one will live in your cities again. Then you will know that I am the LORD.
[BBE] I will make you waste for ever, and your towns will be unpeopled: and you will be certain that I am the Lord.
[KJV] I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD.
[NKJV] "I will make you perpetually desolate, and your cities shall be uninhabited; then you shall know that I [am] the LORD.
[KJ21] I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return; and ye shall know that I am the LORD.
[NASB] I will make you a permanent desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
[NRSV] I will make you a perpetual desolation, and your cities shall never be inhabited. Then you shall know that I am the LORD.
[WEB] I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am Yahweh.
[ESV] I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
[NIV] I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
[NIrV] I will make your land empty forever. No one will live in your towns. Then you will know that I am the Lord.
[HCSB] I will make you a perpetual desolation; your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
[CSB] I will make you a perpetual desolation; your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
[AMP] I will make you a perpetual desolation and your cities shall not be inhabited. Then you will know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
[NLT] I will make you desolate forever. Your cities will never be rebuilt. Then you will know that I am the LORD.
[YLT] Desolations age-during I make thee, And thy cities do not return, And ye have known that I [am] Jehovah.