以西结书36章30节

(结36:30)

[和合本] 我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。

[新标点] 我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。

[和合修] 我要使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒被列国凌辱。

[新译本] 我必使树木的果子和田地的出产增多,好使你们在列国中不再因饥荒而遭受耻辱。

[当代修] 我要使树木硕果累累,田间出产丰盛,免得你们因饥荒再被外族人讥笑。

[现代修] 我要使你们的果树结实累累,田园增产,你们就不会再因饥荒而受列国侮辱。

[吕振中] 我必使树木的果子和田地的出产都增多,好使你们在列国中不再因饥荒而遭受耻辱。

[思高本] 我要使树上的果实,田间的出产丰收,免得你们因饥荒受异民凌辱。

[文理本] 木实增益、土产繁盛、不复因饥馑受辱于异邦、


上一节  下一节


Ezekiel 36:30

[GNT] I will increase the yield of your fruit trees and your fields, so that there will be no more famines to disgrace you among the nations.

[BBE] And I will make the tree give more fruit and the field fuller produce, and no longer will you be shamed among the nations for need of food.

[KJV] And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

[NKJV] "And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations.

[KJ21] And I will multiply the fruit of the tree and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

[NASB] Instead, I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations.

[NRSV] I will make the fruit of the tree and the produce of the field abundant, so that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.

[WEB] I will multiply the fruit of the tree and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.

[ESV] I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant, that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.

[NIV] I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.

[NIrV] I will multiply the fruit on your trees. I will increase the crops in your fields. Then the nations will no longer make fun of you because you are hungry.

[HCSB] I will also make the fruit of the trees and the produce of the field plentiful, so that you will no longer experience reproach among the nations on account of famine.

[CSB] I will also make the fruit of the trees and the produce of the field plentiful, so that you will no longer experience reproach among the nations on account of famine.

[AMP] And I will multiply the fruit of the tree and the increase of the field, that you may no more suffer the reproach and disgrace of famine among the nations.

[NLT] I will give you great harvests from your fruit trees and fields, and never again will the surrounding nations be able to scoff at your land for its famines.

[YLT] And I have multiplied the fruit of the tree, And the increase of the field, So that ye receive not any more a reproach of famine among nations.


上一节  下一节