以西结书36章36节

(结36:36)

[和合本] 那时,在你们四围其余的外邦人,必知道我耶和华修造那毁坏之处,培植那荒废之地。我耶和华说过,也必成就。

[新标点] 那时,在你们四围其余的外邦人必知道我—耶和华修造那毁坏之处,培植那荒废之地。我—耶和华说过,也必成就。

[和合修] 那时,在你们四围其余的列国必知道,我—耶和华修造那毁坏之处,开垦那荒芜之地。我—耶和华说了这话,就必成就。

[新译本] 那时,在你们四围所余剩的列国,就必知道我是耶和华,是我重建了那些毁坏的地方,栽植了那些荒凉之地。我耶和华说了,就必实行。

[当代修] 这样,你们四周其余的民族便知道我耶和华已重建毁坏之处,重新耕种荒废之地。我耶和华言出必行。’

[现代修] 那时,还没有灭亡的邻国就知道我——上主重建废墟,重耕荒地。我——上主这样宣布了。我说了,一定实行。”

[吕振中] 那时在你们四围的其余外国人就知道我永恒主修造了这些毁坏之处,栽植了这些荒凉之地:我永恒主说了,我必作成。

[思高本] 如此,你们四周的残余民族便承认,是我上主重建了破坏的城,种植了荒废的地。我上主言出必行。

[文理本] 四周所遗之族、必知我耶和华建造倾毁之区、培植荒芜、我耶和华言之、亦必成之、○


上一节  下一节


Ezekiel 36:36

[GNT] Then the neighboring nations that have survived will know that I, the LORD, rebuild ruined cities and replant waste fields. I, the LORD, have promised that I would do this-and I will."

[BBE] Then the rest of the nations round about you will be certain that I the Lord am the builder of the places which were pulled down and the planter of that which was waste: I the Lord have said it, and I will do it.

[KJV] Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.

[NKJV] "Then the nations which are left all around you shall know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places [and] planted what was desolate. I, the LORD, have spoken [it,] and I will do [it."]

[KJ21] Then the heathen that are left round about you shall know that I, the LORD, build the ruined places and plant that which was desolate. I, the LORD, have spoken it, and I will do it.'

[NASB] Then the nations around you that are left will know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolated; I, the Lord, have spoken, and I will do it."

[NRSV] Then the nations that are left all around you shall know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places, and replanted that which was desolate; I, the LORD, have spoken, and I will do it.

[WEB] Then the nations that are left around you will know that I, Yahweh, have built the ruined places, and planted that which was desolate. I, Yahweh, have spoken it, and I will do it."

[ESV] Then the nations that are left all around you shall know that I am the LORD; I have rebuilt the ruined places and replanted that which was desolate. I am the LORD; I have spoken, and I will do it.

[NIV] Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'

[NIrV] "Then the nations that remain around you will know that I have rebuilt what was once destroyed. I have planted again the fields that were once empty. I have spoken. And I will do it. I am the Lord."

[HCSB] Then the nations that remain around you will know that I, the LORD, have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I, the LORD, have spoken and I will do [it].

[CSB] Then the nations that remain around you will know that I, the LORD, have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I, the LORD, have spoken and I will do [it].

[AMP] Then the nations that are left round about you shall know that I the Lord have rebuilt the ruined places and replanted that which was desolate. I the Lord have spoken it, and I will do it.

[NLT] Then the surrounding nations that survive will know that I, the LORD, have rebuilt the ruins and replanted the wasteland. For I, the LORD, have spoken, and I will do what I say.

[YLT] And known have the nations who are left round about you, That I Jehovah have built the thrown down, I have planted the desolated: I Jehovah have spoken, and I have done [it].


上一节  下一节