以西结书41章3节

(结41:3)

[和合本] 他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。

[新标点] 他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。

[和合修] 他到内殿量门的墙柱,二肘,门口六肘,门的两旁各宽七肘。

[新译本] 他进了内殿,量了门口的墙柱,各厚一公尺;入口宽三公尺,门的内墙各宽三公尺半。

[当代修] 他到内殿的入口,量两边的墙柱,各一米宽,门宽三米,两边的墙各宽三点五米。

[现代修] 然后,他到内殿去。他量了那里的墙柱,厚一公尺,宽三公尺,两边的墙厚各三公尺。

[吕振中] 他进了内殿,量了进口的挨墙柱子,各厚二肘;进口是宽六肘;进口的侧面墙(传统:进口的宽)各宽七肘。

[思高本] (至圣所)他进到里面,量了门口的壁柱,厚二肘,入口六肘,门口总宽七肘。

[文理本] 其人遂进内殿、量入门处之柱、各广二肘、门广六肘、门旁左右、各七肘、


上一节  下一节


Ezekiel 41:3

[GNT] Then he went to the innermost room. He measured the passageway into it: it was 3 feet deep and 10 feet wide, with walls on either side 12 feet thick.

[BBE] And he went inside and took the measure of the uprights of the door-opening, two cubits: and the door-opening, six cubits; and the side-walls of the door-opening were seven cubits on one side and seven cubits on the other.

[KJV] Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.

[NKJV] Also he went inside and measured the doorposts, two cubits; and the entrance, six cubits [high;] and the width of the entrance, seven cubits.

[KJ21] Then went he inward and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.

[NASB] Then he went (I.e., of the inner sanctuary)inside and measured each side pillar of the doorway, two cubits, and the doorway, six cubits high; and the width of the doorway, seven cubits.

[NRSV] Then he went into the inner room and measured the pilasters of the entrance, two cubits; and the width of the entrance, six cubits; and the sidewalls of the entrance, seven cubits.

[WEB] Then he went inward and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the width of the entrance, seven cubits.

[ESV] Then he went into the inner room and measured the jambs of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the sidewalls on either side of the entrance, seven cubits.

[NIV] Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubits wide.

[NIrV] Then he went into the Most Holy Room. There he measured the doorposts at the entrance. Each one of them was three and a half feet wide. The entrance itself was ten and a half feet wide. Each of its side walls was a little over 12 feet wide.

[HCSB] He went inside [the next room] and measured the pilasters at the entrance; they were three and a half feet [wide]. The entrance was 10 and a half feet [wide], and the width of the entrance's sidewalls on each side was 12 and a quarter feet.

[CSB] He went inside [the next room] and measured the pilasters at the entrance; they were three and a half feet [wide]. The entrance was 10 and a half feet [wide], and the width of the entrance's sidewalls on each side was 12 and a quarter feet.

[AMP] Then the man [being an angel, and unrestricted] went inside [the inner room, but went alone] and measured each post of the door, two cubits, the doorway, six cubits, and the breadth of the entrance, seven cubits. [Heb. 9:6, 7; 10:19-25.]

[NLT] Then he went beyond the sanctuary into the inner room. He measured the walls on either side of its entrance, and they were 3-1/2 feet thick. The entrance was 10-1/2 feet wide, and the walls on each side of the entrance were 12-1/4 feet long.

[YLT] And he hath gone inward, and measureth the post of the opening two cubits, and the opening six cubits, and the breadth of the opening seven cubits.


上一节  下一节