[和合本] 这是全地的一份圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近侍奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
[新标点] 这是全地的一分圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近事奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
[和合修] 这是地上的一块圣地,要归给在圣所供职、亲近事奉耶和华的祭司,作为他们房屋用地与圣所的圣地。
[新译本] 这是整个地区中的一块圣地,要归给那些在圣所里供职,亲近事奉耶和华的祭司,作他们房屋之地和圣所之圣地。
[当代修] 这块圣地应归那些在圣所中事奉耶和华的祭司,作为他们的居所和建圣所之用。
[现代修] 在全国中,这一块地是圣区,是划归给在圣殿供职的祭司的;里面有他们的屋子和圣殿的用地。
[吕振中] 是这地的一分圣地、要归与圣所供职的祭司、就是亲近永恒主伺候永恒主的祭司,以作为房屋的地方、与牧场和牲畜的地方(传统:和给圣所给圣所)。
[思高本] 这块圣地,应归于在圣所内为服事上主职的司祭,作为他们的住处和他们羊群的牧场。
[文理本] 此乃斯土之圣地、必归于供役圣所、近前奉事耶和华之祭司、以为第宅及圣所之圣地、
[GNT] It will be a holy part of the country, set aside for the priests who serve the LORD in his Temple. It will contain their houses and the section of land for the Temple.
[BBE] This holy part of the land is to be for the priests, the servants of the holy place, who come near to the Lord to do his work; it is to be a place for their houses and for grass-land and for cattle.
[KJV] The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
[NKJV] "It shall be a holy [section] of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the LORD; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
[KJ21] The holy portion of the land shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who shall come near to minister unto the LORD; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
[NASB] It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to serve the Lord, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
[NRSV] It shall be a holy portion of the land; it shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the LORD to minister to him; and it shall be both a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
[WEB] It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Yahweh. It shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
[ESV] It shall be the holy portion of the land. It shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the LORD to minister to him, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
[NIV] It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary.
[NIrV] The large strip will be the sacred share of land for the priests. There they will serve in the temple. And they will approach me to serve me there. Their houses will be built on that land. The holy temple will also be located there.
[HCSB] It will be a holy area of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who draw near to serve the LORD. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.
[CSB] It will be a holy area of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who draw near to serve the LORD. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.
[AMP] It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; and it shall be a place for their houses and a holy place (set apart as sacred) for the sanctuary.
[NLT] This area will be holy, set aside for the priests who minister to the LORD in the sanctuary. They will use it for their homes, and my Temple will be located within it.
[YLT] The holy [portion] of the land it [is]; for priests, ministrants of the sanctuary, it is, who are drawing near to serve Jehovah; and it hath been to them a place for houses, and a holy place for a sanctuary.