以西结书48章18节

(结48:18)

[和合本] 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。

[新标点] 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。

[和合修] 靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。

[新译本] 这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里。这些地的出产要给城里的工人作食物。

[当代修] 与圣地相邻,城外东西两侧剩下的地各长五公里,地里的出产用来供应城内的工人。

[现代修] 城造好后所剩下圣区南面一块土地的面积是东边长五公里、宽两公里半,西面长五公里、宽两公里半;这块地是给城里的居民耕种的。

[吕振中] 剩下之地、论长、挨着圣特别区并排着的、东面一万肘,西面一万肘、也挨着圣特别区并排着。它所出产的要给城里作工的人做食物。

[思高本] 至于那与所献圣地平行的所余之地,东面长一万肘,西面长一万肘,其中出产应作为城内居民的食粮。

[文理本] 附于所献圣地、其余之区、东一万肘、西一万肘、与圣地相等、其土所产、归于邑中供役者为食、


上一节  下一节


Ezekiel 48:18

[GNT] The land that is left after the city has been built in the area immediately to the south of the holy area-4 miles by 2 miles on the east and 4 miles by 2 miles on the west-is to be used as farmland by the people who live in the city.

[BBE] And the rest, in measure as long as the holy offering, will be ten thousand to the east and ten thousand to the west: and its produce will be for food for the workers of the town.

[KJV] And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that s

[NKJV] "The rest of the length, alongside the district of the holy [section, shall be] ten thousand [cubits] to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy [section,] and its produce shall be food for the workers of the city.

[KJ21] And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward and ten thousand westward; and it shall be over against the oblation of the holy portion, and the increase thereof shall be for food unto them that ser

[NASB] The remainder of the length alongside the holy allotment shall be ten thousand cubits toward the east and ten thousand toward the west; and it shall be (Or exactly as)alongside the holy allotment. And its produce shall be food for the workers of the city.

[NRSV] The remainder of the length alongside the holy portion shall be ten thousand cubits to the east, and ten thousand to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.

[WEB] The remainder in the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labor in the city.

[ESV] The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.

[NIV] What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.

[NIrV] "What remains of the area will be three and a third miles long on the east and west sides. Its border will run along the border of the sacred share. Its crops will supply food for the city workers.

[HCSB] "The remainder of the length alongside the holy donation will be three and one-third [miles] to the east and three and one-third [miles] to the west. It will run alongside the holy donation. Its produce will be food for the workers of the city.

[CSB] "The remainder of the length alongside the holy donation will be three and one-third [miles] to the east and three and one-third [miles] to the west. It will run alongside the holy donation. Its produce will be food for the workers of the city.

[AMP] The remainder of the length along beside the holy portion shall be 10,000 [measures] to the east and 10,000 to the west, and it shall be along beside the holy portion. The produce from it shall be for food for those who work in the city.

[NLT] Outside the city there will be a farming area that stretches 3-1/3 miles to the east and 3-1/3 miles to the west along the border of the sacred area. This farmland will produce food for the people working in the city.

[YLT] 'And the residue in length over-against the heave-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy [portion], and its increase hath been for food to the servants of the city,


上一节  下一节