[和合本] 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
[新标点] 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
[和合修] 所以愿意尽我的力量把福音也传给你们在罗马的人。
[新译本] 所以,对我来说,我随时都愿意把福音也传给你们在罗马的人。
[当代修] 所以,我也切望能将福音传给你们在罗马的人。
[现代修] 所以,我迫切地要把这福音也传给你们在罗马的人。
[吕振中] 所以尽其在我的,我倒有切愿之心、也传福音给你们在罗马的人。
[思高本] 所以,只要由得我,我也切愿向你们在罗马的人宣讲福音。
[文理本] 故愿尽我心、并宣福音于尔在罗马者、
[GNT] So then, I am eager to preach the Good News to you also who live in Rome.
[BBE] I have a debt to Greeks and to the nations outside; to the wise and to those who have no learning.
[KJV] So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
[NKJV] So, as much as is in me, [I am] ready to preach the gospel to you who are in Rome also.
[KJ21] so, as much as is in me, I am ready to preach the Gospel to you also who are at Rome.
[NASB] So, for my part, I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
[NRSV] -- hence my eagerness to proclaim the gospel to you also who are in Rome.
[WEB] So as much as is in me, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.
[ESV] So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
[NIV] That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are at Rome.
[NIrV] I have a duty both to Greeks and to non-Greeks. I have a duty both to wise people and to foolish people.
[HCSB] So I am eager to preach the good news to you also who are in Rome.
[CSB] So I am eager to preach the good news to you also who are in Rome.
[AMP] So, for my part, I am willing and eagerly ready to preach the Gospel to you also who are in Rome.
[NLT] So I am eager to come to you in Rome, too, to preach the Good News.
[YLT] so, as much as in me is, I am ready also to you who [are] in Rome to proclaim good news,