[和合本] 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
[新标点] 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
[和合修] 顽梗不化的、言而无信的、无情无义的、不怜悯人的。
[新译本] 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
[当代修] 愚钝无知、不守信用、无情无义、毫无怜悯。
[现代修] 丧尽天良,言而无信,没有爱心,没有同情心。
[吕振中] 良知蒙昧的、不守约的、无亲情的、不怜恤人的。
[思高本] 冥顽的、背约的、无情的、不慈的人。
[文理本] 愚昧、背约、不情、不慈、
[GNT] they have no conscience; they do not keep their promises, and they show no kindness or pity for others.
[BBE] Hated by God, full of pride, without respect, full of loud talk, given to evil inventions, not honouring father or mother,
[KJV] Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
[NKJV] undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
[KJ21] without understanding, covenantbreakers, without natural affections, implacable, unmerciful.
[NASB] without understanding, untrustworthy, unfeeling, and unmerciful;
[NRSV] foolish, faithless, heartless, ruthless.
[WEB] without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
[ESV] foolish, faithless, heartless, ruthless.
[NIV] they are senseless, faithless, heartless, ruthless.
[NIrV] They tell lies about them. They hate God. They are rude and proud. They brag. They think of new ways to do evil. They don't obey their parents.
[HCSB] undiscerning, untrustworthy, unloving, and unmerciful.
[CSB] undiscerning, untrustworthy, unloving, and unmerciful.
[AMP] [They were] without understanding, conscienceless and faithless, heartless and loveless [and] merciless.
[NLT] They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.
[YLT] unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;