罗马书1章9节

(罗1:9)

[和合本] 我在他儿子福音上,用心灵所侍奉的 神,可以见证我怎样不住地提到你们;

[新标点] 我在他儿子福音上,用心灵所事奉的 神可以见证,我怎样不住地提到你们;

[和合修] 我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的 神可以见证,我怎样不住地提到你们,

[新译本] 我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的上帝,可以作证我是怎样不断地记念你们,

[当代修] 9-10 我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。

[现代修] 上帝知道我常常在祷告中想念你们。我全心全意事奉他,传扬有关他儿子的福音;他可以证明我所说的话是真的。

[吕振中] 我在他儿子福音上、用心灵所事奉的上帝给我作证、我怎样不住地提到你们,

[思高本] 有天主为我作证,即我在宣传他圣子的福音上,全心所事奉的天主,可证明我是怎样不断在祈祷中,时常记念着你们,

[文理本] 盖上帝、即我于其子之福音、以心神所崇事者、证我常言及尔、


上一节  下一节


Romans 1:9

[GNT] God is my witness that what I say is true-the God whom I serve with all my heart by preaching the Good News about his Son. God knows that I remember you

[BBE] First of all, I give praise to my God through Jesus Christ for you all, because news of your faith has gone into all the world.

[KJV] For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;

[NKJV] For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,

[KJ21] For God is my witness, whom I serve with my spirit in the Gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,

[NASB] For God, whom I serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly I make mention of you,

[NRSV] For God, whom I serve with my spirit by announcing the gospel of his Son, is my witness that without ceasing I remember you always in my prayers,

[WEB] For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,

[ESV] For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you

[NIV] God, whom I serve with my whole heart in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you

[NIrV] First, I thank my God through Jesus Christ for all of you. People all over the world are talking about your faith.

[HCSB] For God, whom I serve with my spirit in [telling] the good news about His Son, is my witness that I constantly mention you,

[CSB] For God, whom I serve with my spirit in [telling] the good news about His Son, is my witness that I constantly mention you,

[AMP] For God is my witness, Whom I serve with my [whole] spirit [rendering priestly and spiritual service] in [preaching] the Gospel and [telling] the good news of His Son, how incessantly I always mention you when at my prayers.

[NLT] God knows how often I pray for you. Day and night I bring you and your needs in prayer to God, whom I serve with all my heart by spreading the Good News about his Son.

[YLT] for God is my witness, whom I serve in my spirit in the good news of His Son, how unceasingly I make mention of you,


上一节  下一节