[和合本] 我可以证明他们向 神有热心,但不是按着真知识。
[新标点] 我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
[和合修] 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
[新译本] 我可以为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真见识;
[当代修] 我可以证明,他们对上帝有热心,但不是基于真知。
[现代修] 我可以证明他们对上帝确实很热心,可是他们的热心并不是以真知识为基础。
[吕振中] 我可以给他们作证,他们对上帝倒有热心,只是不按着真认识罢了。
[思高本] 我可以为他们作证:他们对天主有热心,但不合乎真知超见,
[文理本] 我为之证、彼为上帝热衷、但非依真知耳、
[GNT] I can assure you that they are deeply devoted to God; but their devotion is not based on true knowledge.
[BBE] Brothers, my heart's desire and my prayer to God for them is, that they may get salvation.
[KJV] For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
[NKJV] For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
[KJ21] For I bear them record that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
[NASB] For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
[NRSV] I can testify that they have a zeal for God, but it is not enlightened.
[WEB] For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
[ESV] I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
[NIV] For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
[NIrV] Brothers and sisters, with all my heart I long for the people of Israel to be saved. I pray to God for them.
[HCSB] I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.
[CSB] I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.
[AMP] I bear them witness that they have a [certain] zeal and enthusiasm for God, but it is not enlightened and according to [correct and vital] knowledge.
[NLT] I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
[YLT] for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,