[和合本] 我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
[新标点] (外邦人得救)我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
[和合修] (外邦人得救)那么,我再问,他们失足是要他们跌倒吗?绝对不是!因他们的过犯,救恩反而临到外邦人,要激起他们嫉妒的心。
[新译本] 那么我要说,他们失足是要倒下去吗?绝对不是!反而因为他们的过犯,救恩就临到外族人,为了要激起他们奋发。
[当代修] 那么,以色列人一失足就再也爬不起来了吗?当然不是!恰好相反,因他们的过犯,救恩临到了外族人,使他们心生嫉妒。
[现代修] 那么,我要问:犹太人失足跌倒,就完全毁灭了吗?当然不!由于他们的过犯,拯救便临到了外邦人,使犹太人嫉妒发愤起来。
[吕振中] 那么我要说,难道他们犹太人失了脚,是要全然跌倒么?断乎不是。我乃是说,因他们的过犯、拯救便临到了外国人,好激动他们的羡妒。
[思高本] (犹太人被弃不是永久的)那么我再问:他们失足,是要他们永久跌倒吗?绝对不是!而是藉着他们的过犯,使救恩临到外邦人,为刺激他们发愤。
[文理本] 然则彼蹶至于倾陷乎、非也、乃以其过犯、而拯及异邦、致发其愤也、
[GNT] I ask, then: When the Jews stumbled, did they fall to their ruin? By no means! Because they sinned, salvation has come to the Gentiles, to make the Jews jealous of them.
[BBE] Let their eyes be made dark so that they may not see, and let their back be bent down at all times.
[KJV] I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
[NKJV] I say then, have they stumbled that they should fall? Certainly not! But through their fall, to provoke them to jealousy, salvation [has come] to the Gentiles.
[KJ21] I say then: Have they stumbled that they should fall? God forbid! But rather, through their fall salvation has come unto the Gentiles to provoke them to jealousy.
[NASB] I say then, they did not stumble so as to fall, did they? (Lit May it never happen!)Far from it! But by their wrongdoing salvation has come to the Gentiles, to make them jealous.
[NRSV] So I ask, have they stumbled so as to fall? By no means! But through their stumbling salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
[WEB] I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.
[ESV] So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
[NIV] Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
[NIrV] Let their eyes grow dark so they can't see. Let their backs be bent forever." --(Psalm 69:22,23)
[HCSB] I ask, then, have they stumbled so as to fall? Absolutely not! On the contrary, by their stumbling, salvation has come to the Gentiles to make Israel jealous.
[CSB] I ask, then, have they stumbled so as to fall? Absolutely not! On the contrary, by their stumbling, salvation has come to the Gentiles to make Israel jealous.
[AMP] So I ask, Have they stumbled so as to fall [to their utter spiritual ruin, irretrievably]? By no means! But through their false step and transgression salvation [has come] to the Gentiles, so as to arouse Israel [to see and feel what they forfeited] and so to make them jealous.
[NLT] Did God's people stumble and fall beyond recovery? Of course not! They were disobedient, so God made salvation available to the Gentiles. But he wanted his own people to become jealous and claim it for themselves.
[YLT] I say, then, Did they stumble that they might fall? let it not be! but by their fall the salvation [is] to the nations, to arouse them to jealousy;