[和合本] 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
[新标点] 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
[和合修] 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,该知道不是你托着根,而是根托着你。
[新译本] 你就不可向那些树枝夸口。你若要夸口,就应当想想:不是你支持着树根,而是树根支持着你。
[当代修] 你怎能夸口呢?要知道:不是你托住树根,而是树根托住你。
[现代修] 所以,你不可轻看那些像枝子给折下来的人。你不过是枝子,怎么可以自夸呢?不是你在支持树根,而是树根在支持你!
[吕振中] 你就别对那些枝子夸胜了。纵然夸胜,也不是你托着根,而是根托着你阿。
[思高本] 就不可向旧树枝自夸。如果你想自夸,就该想不是你托着树根,而是树根托着你。
[文理本] 则勿对枝自诩、若然、当思非尔承根、乃根承尔、
[GNT] So then, you must not despise those who were broken off like branches. How can you be proud? You are just a branch; you don't support the roots-the roots support you.
[BBE] But if some of the branches were broken off, and you, an olive-tree of the fields, were put in among them, and were given a part with them in the root by which the olive-tree is made fertile,
[KJV] Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
[NKJV] do not boast against the branches. But if you do boast, [remember that] you do not support the root, but the root supports you.
[KJ21] boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
[NASB] do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
[NRSV] do not boast over the branches. If you do boast, remember that it is not you that support the root, but the root that supports you.
[WEB] don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
[ESV] do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
[NIV] do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
[NIrV] Some of the natural branches have been broken off. You are a wild olive branch. But you have been joined to the tree with the other branches. Now you enjoy the life-giving sap of the olive tree root.
[HCSB] do not brag that you are better than those branches. But if you do brag-- you do not sustain the root, but the root sustains you.
[CSB] do not brag that you are better than those branches. But if you do brag-- you do not sustain the root, but the root sustains you.
[AMP] Do not boast over the branches and pride yourself at their expense. If you do boast and feel superior, remember it is not you that support the root, but the root [that supports] you.
[NLT] But you must not brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. You are just a branch, not the root.
[YLT] do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!