[和合本] 不错,他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。
[新标点] 不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。
[和合修] 不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要战战兢兢。
[新译本] 不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。
[当代修] 不错,他们因为不信被折了下来,而你因为信被接了上去,然而不要自高,要敬畏上帝。
[现代修] 这话不错。他们给折下来,因为他们不信;你站立得住,因为你信。但是你不可骄傲,要存着警戒的心。
[吕振中] 不错,他们犹太人因了不信的心才被折下;你因了信心才立得住。别存着高傲思想了,却要有畏惧的心。
[思高本] 不错,他们因了不信而被折下来,你要因着信,才站得住。你决不可心高气傲,反应恐惧,
[文理本] 诚如是也、彼以不信见折、尔以信得存、勿自高、惟惧耳、
[GNT] That is true. They were broken off because they did not believe, while you remain in place because you do believe. But do not be proud of it; instead, be afraid.
[BBE] You will say, Branches were broken off so that I might be put in.
[KJV] Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
[NKJV] Well [said.] Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
[KJ21] Thou sayest well! Because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear;
[NASB] Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
[NRSV] That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand only through faith. So do not become proud, but stand in awe.
[WEB] True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don't be conceited, but fear;
[ESV] That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but stand in awe.
[NIV] Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
[NIrV] You will say, "Some branches were broken off so that I could be joined to the tree."
[HCSB] True enough; they were broken off by unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
[CSB] True enough; they were broken off by unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
[AMP] That is true. But they were broken (pruned) off because of their unbelief (their lack of real faith), and you are established through faith [because you do believe]. So do not become proud and conceited, but rather stand in awe and be reverently afraid.
[NLT] Yes, but remember-- those branches were broken off because they didn't believe in Christ, and you are there because you do believe. So don't think highly of yourself, but fear what could happen.
[YLT] by unbelief they were broken off, and thou hast stood by faith; be not high-minded, but be fearing;