[和合本] 因为 神的恩赐和选召是没有后悔的。
[新标点] 因为 神的恩赐和选召是没有后悔的。
[和合修] 因为 神的恩赐和选召是不会撤回的。
[新译本] 因为上帝的恩赏和呼召是决不会反悔的。
[当代修] 因为上帝绝不会收回祂的恩赐和呼召。
[现代修] 因为上帝的选召和恩典是从不改变的。
[吕振中] 因为上帝的恩赐与呼召是没有后悔的。
[思高本] 因为天主的恩赐和召选是决不会撤回的。
[文理本] 盖上帝之赐与召无悔也、
[GNT] For God does not change his mind about whom he chooses and blesses.
[BBE] As far as the good news is in question, they are cut off from God on account of you, but as far as the selection is in question, they are loved on account of the fathers.
[KJV] For the gifts and calling of God are without repentance.
[NKJV] For the gifts and the calling of God [are] irrevocable.
[KJ21] For the gifts and calling of God are without repentance.
[NASB] for the gifts and the calling of God are irrevocable.
[NRSV] for the gifts and the calling of God are irrevocable.
[WEB] For the gifts and the calling of God are irrevocable.
[ESV] For the gifts and the calling of God are irrevocable.
[NIV] for God's gifts and his call are irrevocable.
[NIrV] As far as the good news is concerned, the people of Israel are enemies. That is for your good. But as far as God's choice is concerned, the people of Israel are loved. That is because of God's promises to the founders of our nation.
[HCSB] since God's gracious gifts and calling are irrevocable.
[CSB] since God's gracious gifts and calling are irrevocable.
[AMP] For God's gifts and His call are irrevocable. [He never withdraws them when once they are given, and He does not change His mind about those to whom He gives His grace or to whom He sends His call.]
[NLT] For God's gifts and his call can never be withdrawn.
[YLT] for unrepented of [are] the gifts and the calling of God;