罗马书11章30节

(罗11:30)

[和合本] 你们从前不顺服 神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤;

[新标点] 你们从前不顺服 神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。

[和合修] 你们从前不顺服 神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜悯。

[新译本] 正如你们从前不顺服上帝,现在却因着他们的不顺服,你们倒蒙了怜悯;

[当代修] 你们从前不顺服上帝,然而因为他们的不顺服,你们现在反蒙了怜悯。

[现代修] 从前你们外邦人不顺从上帝;现在因犹太人的不顺服,你们倒得了上帝的慈爱。

[吕振中] 你们从前不顺服上帝,如今因他们的不顺服、你们倒蒙了怜恤;

[思高本] 就如你们以前背叛了天主,如今却因了他们的背叛而蒙受了怜悯;

[文理本] 昔尔不顺上帝、今因彼之不顺、而蒙矜恤、


上一节  下一节


Romans 11:30

[GNT] As for you Gentiles, you disobeyed God in the past; but now you have received God's mercy because the Jews were disobedient.

[BBE] Because God's selection and his mercies may not be changed.

[KJV] For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:

[NKJV] For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,

[KJ21] For as in times past ye have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief,

[NASB] For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,

[NRSV] Just as you were once disobedient to God but have now received mercy because of their disobedience,

[WEB] For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,

[ESV] Just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,

[NIV] Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,

[NIrV] God does not take back his gifts. He does not change his mind about those he has chosen.

[HCSB] As you once disobeyed God, but now have received mercy through their disobedience,

[CSB] As you once disobeyed God, but now have received mercy through their disobedience,

[AMP] Just as you were once disobedient and rebellious toward God but now have obtained [His] mercy, through their disobedience,

[NLT] Once, you Gentiles were rebels against God, but when the people of Israel rebelled against him, God was merciful to you instead.

[YLT] for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these:


上一节  下一节