罗马书11章31节

(罗11:31)

[和合本] 这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。

[新标点] 这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。

[和合修] 同样,他们现在也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜悯,现在【有古卷没有“现在”】也就蒙怜悯。

[新译本] 照样,他们因着你们所蒙的怜悯,现在也不顺服,使他们现在也可以蒙怜悯。

[当代修] 同样,他们现在不顺服是为了使你们蒙怜悯,好使他们也蒙怜悯。

[现代修] 同样,因为你们得了慈爱,犹太人现在不顺服,为的是他们也能够在这时候得到上帝的慈爱。

[吕振中] 这样,如今连他们也硬不顺服了,这是要使他们、因着所施给你们的那同样的怜恤、如今也蒙怜恤。

[思高本] 同样,因了你们所受的怜悯;他们如今背叛,这是为叫他们今后也蒙受怜悯,

[文理本] 如是、彼今不顺、缘施尔之矜恤、亦蒙矜恤焉、


上一节  下一节


Romans 11:31

[GNT] In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy.

[BBE] For as you, in time past, were not under the rule of God, but now have got mercy through their turning away,

[KJV] Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

[NKJV] even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.

[KJ21] even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

[NASB] so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.

[NRSV] so they have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.

[WEB] even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.

[ESV] so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.

[NIV] so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.

[NIrV] At one time you did not obey God. But now you have received mercy because Israel did not obey.

[HCSB] so they too have now disobeyed, [resulting] in mercy to you, so that they also now may receive mercy.

[CSB] so they too have now disobeyed, [resulting] in mercy to you, so that they also now may receive mercy.

[AMP] So they also now are being disobedient [when you are receiving mercy], that they in turn may one day, through the mercy you are enjoying, also receive mercy [that they may share the mercy which has been shown to you--through you as messengers of the Gospel to them].

[NLT] Now they are the rebels, and God's mercy has come to you so that they, too, will share in God's mercy.

[YLT] so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;


上一节  下一节