罗马书12章10节

(罗12:10)

[和合本] 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。

[新标点] 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。

[和合修] 爱弟兄,要相亲相爱;恭敬人,要彼此推让;

[新译本] 要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。

[当代修] 要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。

[现代修] 要以手足之情相亲相爱;要竭诚互相敬重。

[吕振中] 论弟兄们之相爱、要彼此亲爱;论敬重人、要互相推尊;

[思高本] 论兄弟之爱,要彼此相亲相爱;论尊敬,要彼此争先。

[文理本] 兄弟相爱宜亲厚、相敬则先施、


上一节  下一节


Romans 12:10

[GNT] Love one another warmly as Christians, and be eager to show respect for one another.

[BBE] Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good.

[KJV] Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

[NKJV] [Be] kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;

[KJ21] Have kindly affection one for another with brotherly love, in honor preferring one another;

[NASB] Be devoted to one another in brotherly love; (Or outdo one another in showing honor)give preference to one another in honor,

[NRSV] love one another with mutual affection; outdo one another in showing honor.

[WEB] In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor preferring one another;

[ESV] Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.

[NIV] Be devoted to one another in brotherly love. Honor one another above yourselves.

[NIrV] Love must be honest and true. Hate what is evil. Hold on to what is good.

[HCSB] Show family affection to one another with brotherly love. Outdo one another in showing honor.

[CSB] Show family affection to one another with brotherly love. Outdo one another in showing honor.

[AMP] Love one another with brotherly affection [as members of one family], giving precedence and showing honor to one another.

[NLT] Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other.

[YLT] in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;


上一节  下一节