罗马书12章12节

(罗12:12)

[和合本] 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。

[新标点] 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。

[和合修] 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。

[新译本] 在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。

[当代修] 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。

[现代修] 在盼望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。

[吕振中] 要因指望而喜乐;在苦难中要坚忍;祷告要恒心而专一;

[思高本] 论望德,要喜乐;在困苦中,要忍耐;在祈祷上,要恒心;

[文理本] 喜于望、忍于难、恒于祷、


上一节  下一节


Romans 12:12

[GNT] Let your hope keep you joyful, be patient in your troubles, and pray at all times.

[BBE] Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants;

[KJV] Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

[NKJV] rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;

[KJ21] rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing instant in prayer;

[NASB] rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,

[NRSV] Rejoice in hope, be patient in suffering, persevere in prayer.

[WEB] rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;

[ESV] Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.

[NIV] Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.

[NIrV] Never let the fire in your heart go out. Keep it alive. Serve the Lord.

[HCSB] Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.

[CSB] Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.

[AMP] Rejoice and exult in hope; be steadfast and patient in suffering and tribulation; be constant in prayer.

[NLT] Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying.

[YLT] in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;


上一节  下一节