[和合本] 逼迫你们的,要给他们祝福,只要祝福,不可咒诅。
[新标点] 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
[和合修] 要祝福迫害你们【有古卷没有“你们”】的,要祝福,不可诅咒。
[新译本] 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
[当代修] 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
[现代修] 要祝福迫害你的人;是的,要祝福,不要诅咒。
[吕振中] 逼迫你们的,要给他们祝福:要祝福,别咒诅了;
[思高本] 迫害你们的,要祝福;只可祝福,不可诅咒。
[文理本] 窘逐尔者祝之、祝而毋诅、
[GNT] Ask God to bless those who persecute you-yes, ask him to bless, not to curse.
[BBE] Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses.
[KJV] Bless them which persecute you: bless, and curse not.
[NKJV] Bless those who persecute you; bless and do not curse.
[KJ21] Bless those who persecute you; bless and curse not.
[NASB] Bless those who persecute (Two early mss do not contain you)you; bless and do not curse.
[NRSV] Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
[WEB] Bless those who persecute you; bless, and don't curse.
[ESV] Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
[NIV] Bless those who persecute you; bless and do not curse.
[NIrV] Share with God's people who are in need. Welcome others into your homes.
[HCSB] Bless those who persecute you; bless and do not curse.
[CSB] Bless those who persecute you; bless and do not curse.
[AMP] Bless those who persecute you [who are cruel in their attitude toward you]; bless and do not curse them.
[NLT] Bless those who persecute you. Don't curse them; pray that God will bless them.
[YLT] Bless those persecuting you; bless, and curse not;