[和合本] 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
[新标点] (不可使弟兄跌倒)所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
[和合修] (不可使弟兄跌倒)所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
[新译本] 所以,我们不要再彼此批评了;倒要立定主意,决不作绊倒弟兄或使他跌倒的事。
[当代修] (不要使人犯罪)所以,我们不可再互相论断,要留心自己的言行,不要绊倒弟兄姊妹。
[现代修] 所以,我们不可再彼此评断;应该立下决心,不做任何使人跌倒犯罪的事。
[吕振中] 所以我们别再彼此论断了;宁可决断(与上‘论断’一词同字)不给弟兄放下碰脚石或绊跌物。
[思高本] (应以爱德行事)因此,我们不可再彼此判断了,反之,你们应拿定主意:总不可使弟兄失足或跌倒。
[文理本] 故我勿复互相拟议、宁定志不设窒碍于兄弟前、
[GNT] So then, let us stop judging one another. Instead, you should decide never to do anything that would make others stumble or fall into sin.
[BBE] So every one of us will have to give an account of himself to God.
[KJV] Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
[NKJV] Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in [our] brother's way.
[KJ21] Let us not therefore judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
[NASB] Therefore let's not judge one another anymore, but rather (Lit judge)determine this: not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's or sister's way.
[NRSV] Let us therefore no longer pass judgment on one another, but resolve instead never to put a stumbling block or hindrance in the way of another.
[WEB] Therefore let's not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion for falling.
[ESV] Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
[NIV] Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
[NIrV] So we will all have to explain to God the things we have done.
[HCSB] Therefore, let us no longer criticize one another, but instead decide not to put a stumbling block or pitfall in your brother's way.
[CSB] Therefore, let us no longer criticize one another, but instead decide not to put a stumbling block or pitfall in your brother's way.
[AMP] Then let us no more criticize and blame and pass judgment on one another, but rather decide and endeavor never to put a stumbling block or an obstacle or a hindrance in the way of a brother.
[NLT] So let's stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall.
[YLT] no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.