[和合本] 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
[新标点] 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
[和合修] 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的,除非人以为不洁净的,在他就不洁净了。
[新译本] 我知道,并且在主耶稣里深信,没有一样东西的本身是不洁的,但如果有人认为是不洁的,对他来说那东西就成为不洁了。
[当代修] 我知道并靠着主耶稣深信,没有什么是不洁净的,但若有人以为某物不洁净,那物对他来说就不洁净。
[现代修] 我凭着跟主耶稣的密切关系确实知道,食物本身都是洁净的;如果有人以为它不洁净,那么,对这个人来说,它就是不洁净的了。
[吕振中] 我知道,并在主耶稣里深信,凡物自身没有俗污的;惟独人若以某物为俗污,那物对那人就俗污了。
[思高本] 在耶稣基督内,我知道,并深信:没有什么本身是不洁的;除非有人想什么是不洁的,那东西为他才是不洁的。
[文理本] 我宗主耶稣、确知而深信、凡物原无不洁、惟以之为不洁者、则于彼为不洁矣、
[GNT] My union with the Lord Jesus makes me certain that no food is of itself ritually unclean; but if you believe that some food is unclean, then it becomes unclean for you.
[BBE] Then let us not be judges of one another any longer: but keep this in mind, that no man is to make it hard for his brother, or give him cause for doubting.
[KJV] I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
[NKJV] I know and am convinced by the Lord Jesus that [there is] nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him [it is] unclean.
[KJ21] I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself; but to him that regardeth anything to be unclean, to him it is unclean.
[NASB] I know and am convinced (Lit through)in the Lord Jesus that nothing is (I.e., ceremonially unclean; lit common)unclean in itself; but to the one who thinks something is (I.e., ceremonially unclean; lit common)unclean, to that person it is (I.e., ceremonially unclean; lit common)unclean.
[NRSV] I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but it is unclean for anyone who thinks it unclean.
[WEB] I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
[ESV] I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who thinks it unclean.
[NIV] As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
[NIrV] Let us stop judging one another. Instead, make up your mind not to put anything in your brother's way that would make him trip and fall.
[HCSB] (I know and am persuaded by the Lord Jesus that nothing is unclean in itself. Still, to someone who considers a thing to be unclean, to that one it is unclean.)
[CSB] (I know and am persuaded by the Lord Jesus that nothing is unclean in itself. Still, to someone who considers a thing to be unclean, to that one it is unclean.)
[AMP] I know and am convinced (persuaded) as one in the Lord Jesus, that nothing is [forbidden as] essentially unclean (defiled and unholy in itself). But [none the less] it is unclean (defiled and unholy) to anyone who thinks it is unclean.
[NLT] I know and am convinced on the authority of the Lord Jesus that no food, in and of itself, is wrong to eat. But if someone believes it is wrong, then for that person it is wrong.
[YLT] I have known, and am persuaded, in the Lord Jesus, that nothing [is] unclean of itself, except to him who is reckoning anything to be unclean -- to that one [it is] unclean;