[和合本] 又说:“外邦啊,你们当赞美主;万民哪,你们都当颂赞他。”
[新标点] 又说:外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞他!
[和合修] 又说:“列邦啊,你们要赞美主!万民哪,你们都要颂赞他!”
[新译本] 又说:“万国啊,你们当赞美主;愿万民都颂赞他。”
[当代修] 又说:“万邦啊,你们当赞美主!万民啊,你们当颂赞祂!”
[现代修] 再说:所有的外邦人哪!要颂赞主;万民哪!你们要颂赞他。
[吕振中] 又说:“众外国阿,你们要赞颂主;万族之民哪,你们要称赞他。”
[思高本] 又说:“列国万民,请赞美上主!一切民族,请歌颂他!”
[文理本] 又云、凡尔异邦宜颂主、万民亦宜颂主、
[GNT] And again, "Praise the Lord, all Gentiles; praise him, all peoples!"
[BBE] And again he says, Take part, you Gentiles, in the joy of his people.
[KJV] And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
[NKJV] And again: "Praise the LORD, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!"
[KJ21] And again, "Praise the Lord, all ye Gentiles, and laud Him, all ye people."
[NASB] And again, "P raise the L ord all you G entiles , A nd let all the peoples praise H im ."
[NRSV] and again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise him";
[WEB] Again,"Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him."
[ESV] And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him."
[NIV] And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and sing praises to him, all you peoples."
[NIrV] Again it says, "You non-Jews, be full of joy. Be joyful together with God's people." --(Deuteronomy 32:43)
[HCSB] And again: Praise the Lord, all you Gentiles; all the peoples should praise Him!
[CSB] And again: Praise the Lord, all you Gentiles; all the peoples should praise Him!
[AMP] And again, Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise Him! [Ps. 117:1.]
[NLT] And yet again, "Praise the LORD, all you Gentiles. Praise him, all you people of the earth."
[YLT] and again, 'Praise the Lord, all ye nations; and laud Him, all ye peoples;'