[和合本] 又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的,外邦人要仰望他。”
[新标点] 又有以赛亚说:将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。
[和合修] 又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”
[新译本] 以赛亚也说:“将来必有耶西的根,就是那兴起来治理列邦的;列邦都寄望于他。”
[当代修] 以赛亚先知也说:“将来耶西的根要兴起,祂要统治外族,外族人都要仰望祂。”
[现代修] 以赛亚也说:有耶西的后代要出来,他要起来统治外邦;外邦人都要仰望他!
[吕振中] 又有以赛亚说:“将来必有耶西的根,那兴起来要治理外国的;外国必将盼望钉住于他。”
[思高本] 依撒意亚又说:“叶瑟的根苗将要出现,要起来统治外邦人;外邦人都要寄望于他。”
[文理本] 又以赛亚云、有耶西之根、将兴而君异邦、异邦将望之、
[GNT] And again, Isaiah says, "A descendant of Jesse will appear; he will come to rule the Gentiles, and they will put their hope in him."
[BBE] And again, Give praise to the Lord, all you Gentiles; and let all the nations give praise to him.
[KJV] And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
[NKJV] And again, Isaiah says: "There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope."
[KJ21] And again Isaiah saith, "There shall be a Root of Jesse, and He that shall rise to reign over the Gentiles, in Him shall the Gentiles trust."
[NASB] Again Isaiah says, "T here shall come the root of J esse , A nd H e who arises to rule over the G entiles , I n H im will the G entiles hope ."
[NRSV] and again Isaiah says, "The root of Jesse shall come, the one who rises to rule the Gentiles; in him the Gentiles shall hope."
[WEB] Again, Isaiah says,"There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."
[ESV] And again Isaiah says, "The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope."
[NIV] And again, Isaiah says, "The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; the Gentiles will hope in him."
[NIrV] And again it says, "All you non-Jews, praise the Lord. All you nations, sing praises to him." --(Psalm 117:1)
[HCSB] And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; in Him the Gentiles will hope.
[CSB] And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; in Him the Gentiles will hope.
[AMP] And further Isaiah says, There shall be a Sprout from the Root of Jesse, He Who rises to rule over the Gentiles; in Him shall the Gentiles hope. [Isa. 11:1, 10; Rev. 5:5; 22:16.]
[NLT] And in another place Isaiah said, "The heir to David's throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him."
[YLT] and again, Isaiah saith, 'There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations -- upon him shall nations hope;'