罗马书15章2节

(罗15:2)

[和合本] 我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。

[新标点] 我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。

[和合修] 我们各人务必要让邻人喜悦,使他得益处,得造就。

[新译本] 我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。

[当代修] 我们每个人都应该为他人着想,建造他人的生命。

[现代修] 我们每人要为其他信徒的益处着想,来建立共同的信心生活。

[吕振中] 我们各人都要求邻舍所喜欢的、使他得益处、以得建立。

[思高本] 我们每人都该求近人的喜悦,使他受益,得以建立,

[文理本] 各宜悦邻、以致其益、而建立之、


上一节  下一节


Romans 15:2

[GNT] Instead, we should all please other believers for their own good, in order to build them up in the faith.

[BBE] We who are strong have to be a support to the feeble, and not give pleasure to ourselves.

[KJV] Let every one of us please his neighbour for his good to edification.

[NKJV] Let each of us please [his] neighbor for [his] good, leading to edification.

[KJ21] Let every one of us please his neighbor for his good to edification.

[NASB] Each of us is to please his neighbor (Lit for what is good to edification)for his good, to his edification.

[NRSV] Each of us must please our neighbor for the good purpose of building up the neighbor.

[WEB] Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.

[ESV] Let each of us please his neighbor for his good, to build him up.

[NIV] Each of us should please his neighbor for his good, to build him up.

[NIrV] We who have strong faith should help the weak with their problems. We should not please only ourselves.

[HCSB] Each one of us must please his neighbor for his good, in order to build him up.

[CSB] Each one of us must please his neighbor for his good, in order to build him up.

[AMP] Let each one of us make it a practice to please (make happy) his neighbor for his good and for his true welfare, to edify him [to strengthen him and build him up spiritually].

[NLT] We should help others do what is right and build them up in the Lord.

[YLT] for let each one of us please the neighbour for good, unto edification,


上一节  下一节