罗马书15章21节

(罗15:21)

[和合本] 就如经上所记:“未曾闻知他信息的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”

[新标点] 就如经上所记:未曾闻知他信息的,将要看见;未曾听过的,将要明白。

[和合修] 却如经上所记:“未曾传给他们的,他们必看见;未曾听见过的事,他们要明白。”

[新译本] 反而照经上所记:“那对他一无所闻的,将要看见;那没有听过的,将要明白。”

[当代修] 正如圣经上说:“对祂毫无所闻的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”

[现代修] 圣经说过:不曾认识他的人要看见;没有听见过他的人要领悟。

[吕振中] 却是像经上所记的:“没有得传告关于他的事的、必看见;没有听见过的、必晓悟。”

[思高本] 如经上记载的:“那些关于他没有得到传报的人,必要看见;那些没有听说过的人,必要明了。”

[文理本] 如经云、其音未及者将见之、未闻者将悟之、○


上一节  下一节


Romans 15:21

[GNT] As the scripture says, "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."

[BBE] Making it my purpose not to take the good news where Christ was named, so that my work might not be resting on that of others;

[KJV] But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.

[NKJV] but as it is written: "To whom He was not announced, they shall see; And those who have not heard shall understand."

[KJ21] but as it is written: "To whom He was not spoken of, they shall see; and they that have not heard shall understand."

[NASB] but just as it is written: "T hey who have not been told about H im will see , A nd they who have not heard will understand ."

[NRSV] but as it is written, "Those who have never been told of him shall see, and those who have never heard of him shall understand."

[WEB] But, as it is written,"They will see, to whom no news of him came. They who haven't heard will understand."

[ESV] but as it is written, "Those who have never been told of him will see, and those who have never heard will understand."

[NIV] Rather, as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."

[NIrV] I have always wanted to preach the good news where Christ was not known. I don't want to build on what someone else has started.

[HCSB] but, as it is written: Those who had no report of Him will see, and those who have not heard will understand.

[CSB] but, as it is written: Those who had no report of Him will see, and those who have not heard will understand.

[AMP] But [instead I would act on the principle] as it is written, They shall see who have never been told of Him, and they shall understand who have never heard [of Him]. [Isa. 52:15.]

[NLT] I have been following the plan spoken of in the Scriptures, where it says, "Those who have never been told about him will see, and those who have never heard of him will understand."

[YLT] but according as it hath been written, 'To whom it was not told concerning him, they shall see; and they who have not heard, shall understand.'


上一节  下一节