罗马书15章30节

(罗15:30)

[和合本] 弟兄们,我藉着我们主耶稣基督,又藉着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力为我祈求 神。

[新标点] 弟兄们,我借着我们主耶稣基督,又借着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求 神,

[和合修] 弟兄们,我藉着我们的主耶稣基督,又藉着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力为我祈求 神,

[新译本] 弟兄们,我靠着我们的主耶稣基督,凭着圣灵的慈爱,劝你们和我一同竭力为我向上帝祈祷,

[当代修] 弟兄姊妹,我借着我们主耶稣基督和圣灵所赐的爱心,恳求你们与我一同竭力祷告,为我祈求上帝,

[现代修] 弟兄姊妹们,凭着我们的主耶稣基督,又凭着圣灵所赐的爱心,我请求你们,为着我的缘故跟我一起恳切地祈求上帝,

[吕振中] 弟兄们,我凭着我们的主耶稣基督、又凭着圣灵所感动的爱、劝你们在替我向上帝祷告的事上、和我一同奋斗、

[思高本] 弟兄们!我因我们的主耶稣基督,并因圣神的爱,请求你们,以你们为我在天主前的祈祷,与我一起奋斗,

[文理本] 兄弟乎、我以我主耶稣基督、亦以圣神之爱、求尔同我竭力、为我祈于上帝、


上一节  下一节


Romans 15:30

[GNT] I urge you, friends, by our Lord Jesus Christ and by the love that the Spirit gives: join me in praying fervently to God for me.

[BBE] And I am certain that when I come, I will be full of the blessing of Christ.

[KJV] Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;

[NKJV] Now I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me,

[KJ21] Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me,

[NASB] Now I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me,

[NRSV] I appeal to you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in earnest prayer to God on my behalf,

[WEB] Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,

[ESV] I appeal to you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God on my behalf,

[NIV] I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.

[NIrV] I know that when I come to you, I will come with the full blessing of Christ.

[HCSB] Now I implore you, brothers, through the Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to agonize together with me in your prayers to God on my behalf:

[CSB] Now I implore you, brothers, through the Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to agonize together with me in your prayers to God on my behalf:

[AMP] I appeal to you [I entreat you], brethren, for the sake of our Lord Jesus Christ and by the love [given by] the Spirit, to unite with me in earnest wrestling in prayer to God in my behalf.

[NLT] Dear brothers and sisters, I urge you in the name of our Lord Jesus Christ to join in my struggle by praying to God for me. Do this because of your love for me, given to you by the Holy Spirit.

[YLT] And I call upon you, brethren, through our Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, to strive together with me in the prayers for me unto God,


上一节  下一节