[和合本] 并叫外邦人因他的怜悯荣耀 神。如经上所记:“因此我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。”
[新标点] 并叫外邦人因他的怜悯荣耀 神。如经上所记:因此,我要在外邦中称赞你,歌颂你的名;
[和合修] 并使外邦人,因他的怜悯,荣耀 神。如经上所记:“因此,我要在外邦中称颂你,歌颂你的名。”
[新译本] 使外族人因着所蒙的怜悯荣耀上帝;如经上所记:“因此我要在列邦中称赞你,歌颂你的名。”
[当代修] 使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说:“因此,我要在列邦中赞美你,歌颂你的名。”
[现代修] 同时使外邦人也能够颂赞上帝的慈爱。正像圣经所说:因此,我要在外邦人中颂扬你;我要歌颂你的名。
[吕振中] 也要使外国人因上帝的怜悯来荣耀上帝,如经上所记:“故此我要在外国中颂扬你,歌颂你的名。”
[思高本] 而也使外邦人因天主的怜悯而去光荣天主,正如所记载的:“为此,我要在异民中称谢你,歌颂你的圣名。”
[文理本] 亦俾异邦因其矜恤、而荣上帝、经云、缘此、我必于异邦中称颂尔、讴歌尔名、
[GNT] and to enable even the Gentiles to praise God for his mercy. As the scripture says, "And so I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to you."
[BBE] Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision to give effect to the undertakings given by God to the fathers,
[KJV] And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
[NKJV] and that the Gentiles might glorify God for [His] mercy, as it is written: "For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name."
[KJ21] and that the Gentiles might glorify God for His mercy; as it is written: "For this cause I will confess to Thee among the Gentiles, and sing unto Thy name."
[NASB] and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written: "T herefore I will (Or confess give praise to Y ou among the G entiles , A nd I will sing praises to Y our name ."
[NRSV] and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will confess you among the Gentiles, and sing praises to your name";
[WEB] and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written,"Therefore I will give praise to you among the Gentiles and sing to your name."
[ESV] and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name."
[NIV] so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name."
[NIrV] I tell you that Christ has become a servant of the Jews. He teaches us that God is true. He shows us that God will keep the promises he made to the founders of our nation.
[HCSB] and so that Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: Therefore I will praise You among the Gentiles, and I will sing psalms to Your name.
[CSB] and so that Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: Therefore I will praise You among the Gentiles, and I will sing psalms to Your name.
[AMP] And [also in order] that the Gentiles (nations) might glorify God for His mercy [not covenanted] to them. As it is written, Therefore I will praise You among the Gentiles and sing praises to Your name. [Ps. 18:49.]
[NLT] He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: "For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name."
[YLT] and the nations for kindness to glorify God, according as it hath been written, 'Because of this I will confess to Thee among nations, and to Thy name I will sing praise,'