[和合本] 我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
[新标点] 我这代笔写信的德提,在主里面问你们安。
[和合修] 我这代笔写信的德提,在主里向你们问安。
[新译本] (我──代笔写这封信的德图──也在主里问候你们。)
[当代修] 我这为保罗代笔写信的德特在主里问候你们。
[现代修] 我——代写这封信的德提,也在主内问候你们。
[吕振中] [我、代笔写信的德丢、在主里面给你们问安。]
[思高本] 我这执笔写信的特尔爵也在主内问候你们。
[文理本] 笔此书者德丢、宗主问尔安、
[GNT] I, Tertius, the writer of this letter, send you Christian greetings.
[BBE] Timothy, who is working with me, sends his love to you, so do Lucius and Jason and Sosipater, my relations.
[KJV] I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
[NKJV] I, Tertius, who wrote [this] epistle, greet you in the Lord.
[KJ21] (I, Tertius, who wrote down this epistle, salute you in the Lord.)
[NASB] I, Tertius, who have written this letter, greet you in the Lord.
[NRSV] I Tertius, the writer of this letter, greet you in the Lord.
[WEB] I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
[ESV] I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.
[NIV] I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
[NIrV] Timothy works together with me. He sends his greetings to you. So do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
[HCSB] I Tertius, who penned this epistle in the Lord, greet you.
[CSB] I Tertius, who penned this epistle in the Lord, greet you.
[AMP] I, Tertius, the writer of this letter, greet you in the Lord.
[NLT] I, Tertius, the one writing this letter for Paul, send my greetings, too, as one of the Lord's followers.
[YLT] I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord;