[和合本] 又问马利亚安,她为你们多受劳苦。
[新标点] 又问马利亚安;她为你们多受劳苦。
[和合修] 又向马利亚问安,她为你们非常辛劳。
[新译本] 问候马利亚,她为你们多多劳苦。
[当代修] 请问候玛丽亚。她为你们受尽了劳苦。
[现代修] 也向为你们辛劳工作的马利亚致意。
[吕振中] 给马利亚问安;她曾经为你们多多劳苦。
[思高本] 请问候玛利亚,她为你们受了许多劳苦。
[文理本] 问安于马利亚、为尔多劳者、
[GNT] Greetings to Mary, who has worked so hard for you.
[BBE] And say a kind word to the church which is in their house. Give my love to my dear Epaenetus, who is the first fruit of Asia to Christ.
[KJV] Greet Mary, who bestowed much labour on us.
[NKJV] Greet Mary, who labored much for us.
[KJ21] Greet Mary, who bestowed much labor on us.
[NASB] Greet Mary, who has worked hard for you.
[NRSV] Greet Mary, who has worked very hard among you.
[WEB] Greet Mary, who labored much for us.
[ESV] Greet Mary, who has worked hard for you.
[NIV] Greet Mary, who worked very hard for you.
[NIrV] Greet also the church that meets in the house of Priscilla and Aquila. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person in Asia Minor to become a believer in Christ.
[HCSB] Greet Mary, who has worked very hard for you.
[CSB] Greet Mary, who has worked very hard for you.
[AMP] Greet Mary, who has worked so hard among you.
[NLT] Give my greetings to Mary, who has worked so hard for your benefit.
[YLT] Salute Mary, who did labour much for us;