罗马书2章16节

(罗2:16)

[和合本] 就在 神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。

[新标点] 就在 神借耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。

[和合修] 在那日, 神要藉着基督耶稣【“基督耶稣”:有古卷是“耶稣基督”】,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。

[新译本] 这也要照着我所传的福音,在上帝借着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。

[当代修] 按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。

[现代修] 所以,按照我所传的福音,上帝在末日要藉着基督耶稣,针对着人心中的隐秘,实行审判。

[吕振中] 于上帝审判人隐密事的日子。照我所传的福音,这审判是藉着耶稣基督而行的。

[思高本] 这事必要彰显在天主审判人隐秘行为的那天;依照我的福音,这审判是要藉耶稣基督而执行的。

[文理本] 迨上帝由耶稣基督鞫人隐微之日、依我福音焉、○


上一节  下一节


Romans 2:16

[GNT] And so, according to the Good News I preach, this is how it will be on that Day when God through Jesus Christ will judge the secret thoughts of all.

[BBE] Because the work of the law is seen in their hearts, their sense of right and wrong giving witness to it, while their minds are at one time judging them and at another giving them approval;

[KJV] In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

[NKJV] in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.

[KJ21] Thus will it be on the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my Gospel.

[NASB] on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of mankind through Christ Jesus.

[NRSV] on the day when, according to my gospel, God, through Jesus Christ, will judge the secret thoughts of all.

[WEB] in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.

[ESV] on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.

[NIV] This will take place on the day when God will judge men's secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.

[NIrV] They show that what the law requires is written on their hearts. The way their minds judge them gives witness to that fact. Sometimes their thoughts find them guilty. At other times their thoughts find them not guilty.

[HCSB] on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.

[CSB] on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.

[AMP] On that day when, as my Gospel proclaims, God by Jesus Christ will judge men in regard to the things which they conceal (their hidden thoughts). [Eccl. 12:14.]

[NLT] And this is the message I proclaim-- that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone's secret life.

[YLT] in the day when God shall judge the secrets of men, according to my good news, through Jesus Christ.


上一节  下一节