[和合本] 既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作“也喜爱那美好的事”);
[新标点] 既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非【或译:也喜爱那美好的事】;
[和合修] 知道 神的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
[新译本] 而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
[当代修] 你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非;
[现代修] 你已经受法律的薰陶,知道上帝的旨意,也能够辨别是非。
[吕振中] 你既由律法受教训,知道上帝的旨意,也能验别是非;
[思高本] 你既然认识他的旨意,又从法律中受了教训,能辨别是非,
[文理本] 既习于律、则知其旨、且乐夫至善、或作能辨是非
[GNT] you know what God wants you to do, and you have learned from the Law to choose what is right;
[BBE] But as for you who have the name of Jew, and are resting on the law, and take pride in God,
[KJV] And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
[NKJV] and know [His] will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
[KJ21] and knowest His will and approvest the things that are more excellent, being instructed from the law,
[NASB] and know His will and (Or approve)distinguish the things that matter, being instructed from the Law,
[NRSV] and know his will and determine what is best because you are instructed in the law,
[WEB] know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
[ESV] and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
[NIV] if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
[NIrV] Suppose you call yourself a Jew. You trust in the law. You brag that you are close to God.
[HCSB] and know His will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,
[CSB] and know His will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,
[AMP] And know and understand His will and discerningly approve the better things and have a sense of what is vital, because you are instructed by the Law;
[NLT] You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
[YLT] and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,