[和合本] 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
[新标点] 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
[和合修] 你既深信自己是给盲人领路的,是在黑暗中人的光,
[新译本] 自信是瞎子的向导,在黑暗中的人的光,
[当代修] 你自信可以做盲人的向导、黑暗中的人的光、
[现代修] 你自以为是瞎子的向导,是在黑暗中之人的亮光,
[吕振中] 你既深信自己是瞎子的领路人,是暗中人的光,
[思高本] 又深信自己是瞎子的响导,是黑暗中人的光明,
[文理本] 自信为瞽者之相、暗者之光、
[GNT] you are sure that you are a guide for the blind, a light for those who are in darkness,
[BBE] And have knowledge of his desires, and are a judge of the things which are different, having the learning of the law,
[KJV] And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
[NKJV] and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
[KJ21] and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
[NASB] and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,
[NRSV] and if you are sure that you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
[WEB] and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
[ESV] and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
[NIV] if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
[NIrV] You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.
[HCSB] and are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
[CSB] and are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
[AMP] And if you are confident that you [yourself] are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, and [that
[NLT] You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.
[YLT] and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,