[和合本] 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
[新标点] 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
[和合修] 是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
[新译本] 愚昧人的导师,小孩子的教师,在律法上得了整套的知识和真理;
[当代修] 愚昧人的师傅、小孩子的老师,因为你从律法中得到了知识和真理。
[现代修] 是无知之人的指导,又是年轻人的老师。你又认为,因为你有摩西的法律,你就掌握了知识和真理。
[吕振中] 是管教糊涂人的,是幼儿的教师,因为你在律法上拥有具体之知识、即具体之真理──
[思高本] 是愚昧者的教师,是小孩子的师傅,有法律作知识和真理的标准;
[文理本] 愚者之师、赤子之傅、于律中有知识真理之模范、
[GNT] an instructor for the foolish, and a teacher for the ignorant. You are certain that in the Law you have the full content of knowledge and of truth.
[BBE] In the belief that you are a guide to the blind, a light to those in the dark,
[KJV] An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
[NKJV] an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
[KJ21] an instructor of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth.
[NASB] a (Or instructor)corrector of the foolish, a teacher of (Lit infants)the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—
[NRSV] a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth,
[WEB] a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
[ESV] an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth-
[NIV] an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--
[NIrV] You are sure you can lead people who are blind. You are sure you are a light for those who are in the dark.
[HCSB] an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having in the law the full expression of knowledge and truth--
[CSB] an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having in the law the full expression of knowledge and truth--
[AMP] You are] a corrector of the foolish, a teacher of the childish, having in the Law the embodiment of knowledge and truth--
[NLT] You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God's law gives you complete knowledge and truth.
[YLT] an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.