[和合本] 就如经上所记:“没有义人,连一个也没有;
[新标点] 就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
[和合修] 就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。
[新译本] 正如经上所说:“没有义人,连一个也没有,
[当代修] 正如圣经上说:“没有义人,一个也没有,
[现代修] 正像圣经所说:没有义人,连一个也没有。
[吕振中] 正如经上所记:“没有义人,一个也没有;
[思高本] 正如经上所载:“没有义人,连一个也没有;
[文理本] 如经云、无义人、无其一也、
[GNT] As the Scriptures say: "There is no one who is righteous,
[BBE] What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;
[KJV] As it is written, There is none righteous, no, not one:
[NKJV] As it is written: "There is none righteous, no, not one;
[KJ21] As it is written: "There is none righteous, no, not one;
[NASB] as it is written: "T here is no righteous person , not even one ;
[NRSV] as it is written: "There is no one who is righteous, not even one;
[WEB] As it is written,"There is no one righteous; no, not one.
[ESV] as it is written: "None is righteous, no, not one;
[NIV] As it is written: "There is no one righteous, not even one;
[NIrV] What should we say then? Are we Jews any better? Not at all! We have already claimed that Jews are sinners. The same is true of those who aren't Jews.
[HCSB] as it is written: There is no one righteous, not even one;
[CSB] as it is written: There is no one righteous, not even one;
[AMP] As it is written, None is righteous, just and truthful and upright and conscientious, no, not one. [Ps. 14:3.]
[NLT] As the Scriptures say, "No one is righteous-- not even one.
[YLT] according as it hath been written -- 'There is none righteous, not even one;