[和合本] 这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
[新标点] (没有义人)这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
[和合修] (没有义人)那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是!因我们已经指证:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
[新译本] 那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是的。因为我们已经控诉过,无论是犹太人或是希腊人,都在罪恶之下,
[当代修] (没有义人)那么,我们犹太人比别人优越吗?绝对不是!我们已经说过,无论是犹太人还是希腊人,所有的人都身陷罪中。
[现代修] 那么,我们犹太人比外邦人强【注3、“强”或译“弱”】吗?没有这回事!我已经指出,犹太人和外邦人同样处在罪恶的权势下。
[吕振中] 这却怎么样呢?我们犹太人比他们外国人强么?完全不是。我们已经起诉:万人都在罪之下,不但希利尼人,犹太人也在内;
[思高本] (选民和异民在天主前都是罪人)那么,我们犹太人比外邦人更好吗?决不是的!因为我们早先已说过:不论是犹太人,或是希腊人,都在罪恶权势之下,
[文理本] 然则若何、我侪愈于彼乎、曰、否、不然、我侪曾证犹太人、希利尼人、咸在罪下、
[GNT] Well then, are we Jews in any better condition than the Gentiles? Not at all! I have already shown that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
[BBE] Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment.
[KJV] What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
[NKJV] What then? Are we better [than they?] Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
[KJ21] What then? Are we better than they? No, in no wise! For we have before proved that both Jews and Gentiles are all under sin.
[NASB] What then? (Or Are we worse)Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
[NRSV] What then? Are we any better off? No, not at all; for we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
[WEB] What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
[ESV] What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
[NIV] What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
[NIrV] Why not say, "Let's do evil things so that good things will happen"? Some people actually lie by reporting that this is what we say. They are the ones who should be found guilty.
[HCSB] What then? Are we any better? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Gentiles are all under sin,
[CSB] What then? Are we any better? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Gentiles are all under sin,
[AMP] Well then, are we [Jews] superior and better off than they? No, not at all. We have already charged that all men, both Jews and Greeks (Gentiles), are under sin [held down by and subject to its power and control].
[NLT] Well then, should we conclude that we Jews are better than others? No, not at all, for we have already shown that all people, whether Jews or Gentiles, are under the power of sin.
[YLT] What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,