[和合本] 平安的路,他们未曾知道;
[新标点] 平安的路,他们未曾知道;
[和合修] 和平的路,他们不认识;
[新译本] 和睦之道,他们不晓得,
[当代修] 平安之路,他们未曾知道;
[现代修] 他们不知道有平安的路;
[吕振中] 平安的路、他们不知道;
[思高本] 和平的道路,他们不认识;
[文理本] 不识平康之路、
[GNT] They have not known the path of peace,
[BBE] Destruction and trouble are in their ways;
[KJV] And the way of peace have they not known:
[NKJV] And the way of peace they have not known."
[KJ21] and the way of peace have they not known."
[NASB] A nd they have not known the way of peace ."
[NRSV] and the way of peace they have not known."
[WEB] The way of peace, they haven't known."
[ESV] and the way of peace they have not known."
[NIV] and the way of peace they do not know."
[NIrV] They leave a trail of failure and pain.
[HCSB] and the path of peace they have not known.
[CSB] and the path of peace they have not known.
[AMP] And they have no experience of the way of peace [they know nothing about peace, for a peaceful way they do not even recognize]. [Isa. 59:7, 8.]
[NLT] They don't know where to find peace."
[YLT] And a way of peace they did not know.