[和合本] 我们晓得律法上的话,都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。
[新标点] 我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。
[和合修] 我们知道律法所说的话都是对律法之下的人说的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在 神的审判之下。
[新译本] 然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在上帝的审判之下。
[当代修] 我们知道律法所讲的都是针对律法之下的人,好叫所有的人都无话可说,使全世界都伏在上帝的审判之下。
[现代修] 我们知道,法律的命令是向在法律下的人说的,为要全世界的人都伏在上帝的审判下,使人不能再有什么藉口。
[吕振中] 我们晓得、律法无论说什么,都是向律法以内的人讲的,好堵住每一个人的口,使全世界的人都伏在上帝审判之下;
[思高本] 我们知道:凡法律所说的,都是对那些属于法律的人说的,为杜塞众人的口,并使全世界都在天主前承认己罪,
[文理本] 我侪知律所言、乃为律下者言之、以塞众口、使举世服罪于上帝前、
[GNT] Now we know that everything in the Law applies to those who live under the Law, in order to stop all human excuses and bring the whole world under God's judgment.
[BBE] There is no fear of God before their eyes.
[KJV] Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
[NKJV] Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
[KJ21] Now we know that whatsoever things the law saith, it saith to those who are under the law, that every mouth may be stopped and all the world may become guilty before God.
[NASB] Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are (Lit in)under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
[NRSV] Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be silenced, and the whole world may be held accountable to God.
[WEB] Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
[ESV] Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.
[NIV] Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
[NIrV] "They don't have any respect for God." --(Psalm 36:1)
[HCSB] Now we know that whatever the law says speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God's judgment.
[CSB] Now we know that whatever the law says speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God's judgment.
[AMP] Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that [the murmurs and excuses of] every mouth may be hushed and all the world may be held accountable to God.
[NLT] Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.
[YLT] And we have known that as many things as the law saith, to those in the law it doth speak, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;