[和合本] 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在 神面前并无可夸。
[新标点] 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的;只是在 神面前并无可夸。
[和合修] 倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在 神面前他一无可夸。
[新译本] 亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在上帝面前夸口。
[当代修] 如果亚伯拉罕是因为有好行为而被称为义人,他就可以夸口了,但他在上帝面前没有可夸的。
[现代修] 如果他得以被称为义人是由于他的行为,他就有所夸口的,但在上帝面前不能。
[吕振中] 倘若亚伯拉罕是由于行为而得称义,他就有可夸了,可不是在上帝面前有可夸阿。
[思高本] 如果亚巴郎是由于行为,成为义人,他就可以自夸了;但不是在天主前,
[文理本] 若亚伯拉罕因行见义、则有可夸、然于上帝前则无之、
[GNT] If he was put right with God by the things he did, he would have something to boast about-but not in God's sight.
[BBE] What, then, may we say that Abraham, our father after the flesh, has got?
[KJV] For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
[NKJV] For if Abraham was justified by works, he has [something] to boast about, but not before God.
[KJ21] For if Abraham were justified by works, he hath reason to glory, but not before God.
[NASB] For if Abraham was justified (Lit out of)by works, he has something to boast about; but not (Lit toward)before God.
[NRSV] For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
[WEB] For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
[ESV] For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
[NIV] If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.
[NIrV] What should we say about those things? What did our father Abraham discover about being right with God?
[HCSB] If Abraham was justified by works, then he has something to brag about-- but not before God.
[CSB] If Abraham was justified by works, then he has something to brag about-- but not before God.
[AMP] For if Abraham was justified (established as just by acquittal from guilt) by good works [that he did, then] he has grounds for boasting. But not before God!
[NLT] If his good deeds had made him acceptable to God, he would have had something to boast about. But that was not God's way.
[YLT] for if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast -- but not before God;