罗马书4章22节

(罗4:22)

[和合本] 所以这就算为他的义。

[新标点] 所以,这就算为他的义。

[和合修] 所以这也【有古卷没有“也”】就算他为义。

[新译本] 因此,这就算为他的义。

[当代修] 因此,他被算为义人。

[现代修] 这就是为什么亚伯拉罕因信而“被上帝认为义人”。

[吕振中] 因此这就算为他的义了。

[思高本] 天主就以此算为他的正义。

[文理本] 故因其信以之为义、


上一节  下一节


Romans 4:22

[GNT] That is why Abraham, through faith, "was accepted as righteous by God."

[BBE] And being certain that God was able to keep his word.

[KJV] And therefore it was imputed to him for righteousness.

[NKJV] And therefore "it was accounted to him for righteousness."

[KJ21] And therefore "it was imputed to him for righteousness."

[NASB] Therefore it was also credited to him as righteousness .

[NRSV] Therefore his faith "was reckoned to him as righteousness."

[WEB] Therefore it also was "credited to him for righteousness."

[ESV] That is why his faith was "counted to him as righteousness."

[NIV] This is why "it was credited to him as righteousness."

[NIrV] He was absolutely sure that God had the power to do what he had promised.

[HCSB] Therefore, it was credited to him for righteousness.

[CSB] Therefore, it was credited to him for righteousness.

[AMP] That is why his faith was credited to him as righteousness (right standing with God).

[NLT] And because of Abraham's faith, God counted him as righteous.

[YLT] wherefore also it was reckoned to him to righteousness.


上一节  下一节