[和合本] 他说:“得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的;
[新标点] 他说:得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的。
[和合修] “过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
[新译本] “过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的;
[当代修] “过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了。
[现代修] 那过犯蒙宽恕、罪被赦免的人有福了!
[吕振中] 他说:“其不法行为蒙赦免、其罪得掩没的、有福阿!
[思高本] “罪恶蒙赦免,过犯得遮掩的人,是有福的;
[文理本] 曰、厥过得宥、厥罪得掩、其曹福矣、
[GNT] "Happy are those whose wrongs are forgiven, whose sins are pardoned!
[BBE] As David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying,
[KJV] Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
[NKJV] "Blessed [are those] whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
[KJ21] "Blessed are they whose iniquities are forgiven and whose sins are covered.
[NASB] "B lessed are those whose lawless deeds have been forgiven , A nd whose sins have been covered .
[NRSV] "Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;
[WEB] "Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
[ESV] "Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
[NIV] "Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
[NIrV] King David says the same thing. He tells us how blessed some people are. God makes those people right with himself. But they don't have to do anything in return. David says,
[HCSB] How happy those whose lawless acts are forgiven and whose sins are covered!
[CSB] How happy those whose lawless acts are forgiven and whose sins are covered!
[AMP] Blessed and happy and to be envied are those whose iniquities are forgiven and whose sins are covered up and completely buried.
[NLT] "Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sins are put out of sight.
[YLT] 'Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;