[和合本] 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
[新标点] 不但如此,我们既借着我主耶稣基督得与 神和好,也就借着他以 神为乐。
[和合修] 不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
[新译本] 不但这样,我们现在已经借着我们的主耶稣基督与上帝复和,也借着他以上帝为荣。
[当代修] 不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂在上帝面前欢喜。
[现代修] 不但这样,我们已经得以跟上帝和好,不也藉着我们的主耶稣基督以上帝为乐吗?
[吕振中] 不但如此,我们竟能藉着我们的主耶稣拿上帝而欢喜夸胜呢;因为藉着他、我们如今领受了复和了。
[思高本] 不但如此,我们现今既藉着我们的主耶稣基督获得了和好,也必藉着他而欢跃于天主。
[文理本] 不第此也、既因我主耶稣基督、乐夫上帝、即今由之而得复和者也、○
[GNT] But that is not all; we rejoice because of what God has done through our Lord Jesus Christ, who has now made us God's friends.
[BBE] For if, when we were haters of God, the death of his Son made us at peace with him, much more, now that we are his friends, will we have salvation through his life;
[KJV] And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
[NKJV] And not only [that,] but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
[KJ21] And not only that, but we shall also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
[NASB] And not only this, but (Lit also boasting)we also celebrate in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
[NRSV] But more than that, we even boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
[WEB] Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
[ESV] More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
[NIV] Not only is this so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
[NIrV] Once we were God's enemies. But we have been brought back to him because his Son has died for us. Now that God has brought us back, we are even more secure. We know that we will be saved because Christ lives.
[HCSB] And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
[CSB] And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
[AMP] Not only so, but we also rejoice and exultingly glory in God [in His love and perfection] through our Lord Jesus Christ, through Whom we have now received and enjoy [our] reconciliation. [Jer. 9:24.]
[NLT] So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God because our Lord Jesus Christ has made us friends of God.
[YLT] And not only [so], but we are also boasting in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we did receive the reconciliation;