[和合本] 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
[新标点] 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
[和合修] 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
[新译本] 因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。
[当代修] 因为一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因为一人的顺服,众人将被称为义人。
[现代修] 正如一个人违背命令,众人成为罪人;同样,一个人顺服,众人成为义人。
[吕振中] 因那一人之不听从、万众也怎样被认为罪人;照样,因这一人之听从、万众也怎样都被认为义人。
[思高本] 正如因一人的悖逆,大众都成了罪人;同样,因一人的服从,大众都成了义人。
[文理本] 盖如以一人之逆而众为罪、亦以一人之顺而众为义矣、
[GNT] And just as all people were made sinners as the result of the disobedience of one man, in the same way they will all be put right with God as the result of the obedience of the one man.
[BBE] So then, as the effect of one act of wrongdoing was that punishment came on all men, even so the effect of one act of righteousness was righteousness of life for all men.
[KJV] For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
[NKJV] For as by one man's disobedience many were made sinners, so also by one Man's obedience many will be made righteous.
[KJ21] For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of One shall many be made righteous.
[NASB] For as through the one man's disobedience the many were made sinners, so also through the obedience of the One the many will be made righteous.
[NRSV] For just as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous.
[WEB] For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
[ESV] For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous.
[NIV] For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
[NIrV] One man's sin brought guilt to all people. So also one right act made all people right with God. And all who are right with God will live.
[HCSB] For just as through one man's disobedience the many were made sinners, so also through the one man's obedience the many will be made righteous.
[CSB] For just as through one man's disobedience the many were made sinners, so also through the one man's obedience the many will be made righteous.
[AMP] For just as by one man's disobedience (failing to hear, heedlessness, and carelessness) the many were constituted sinners, so by one Man's obedience the many will be constituted righteous (made acceptable to God, brought into right standing with Him).
[NLT] Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
[YLT] for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous.