[和合本] 律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。
[新标点] 律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。
[和合修] 而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。
[新译本] 律法的出现,是要叫过犯增多;然而罪在哪里增多,恩典就更加增多了。
[当代修] 律法是后来颁布的,使过犯更多地显出来,只是哪里的罪越多,哪里的恩典就显得越丰富。
[现代修] 法律的制订使过犯增多;但是罪越增多,上帝的恩典也更加丰富。
[吕振中] 律法溜了进来,使过犯增多;但罪在哪里增多,恩典也就在哪里格外地满溢;
[思高本] 法律本是后加的,是为增多过犯;但是罪恶在哪里越多,恩宠在那里也越格外丰富,
[文理本] 且律既至、俾愆益增、罪既增、而恩愈洪矣、
[GNT] Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more.
[BBE] Because, as numbers of men became sinners through the wrongdoing of one man, even so will great numbers get righteousness through the keeping of the word of God by one man.
[KJV] Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
[NKJV] Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,
[KJ21] Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound,
[NASB] (Or law)The Law came in so that the offense would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,
[NRSV] But law came in, with the result that the trespass multiplied; but where sin increased, grace abounded all the more,
[WEB] The law came in that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
[ESV] Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
[NIV] The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
[NIrV] Many people were made sinners because one man did not obey. But one man did obey. That is why many people will be made right with God.
[HCSB] The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more,
[CSB] The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more,
[AMP] But then Law came in, [only] to expand and increase the trespass [making it more apparent and exciting opposition]. But where sin increased and abounded, grace (God's unmerited favor) has surpassed it and increased the more and superabounded,
[NLT] God's law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God's wonderful grace became more abundant.
[YLT] And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound,