[和合本] 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
[新标点] 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
[和合修] 我们还软弱的时候,基督就在特定的时刻为不敬虔之人死。
[新译本] 当我们还软弱的时候,基督就照所定的日期,为不敬虔的人死了。
[当代修] 当我们还软弱无助的时候,基督就在所定的日期为罪人死了。
[现代修] 当我们还软弱的时候,基督就按照上帝特定的时机为罪人死。
[吕振中] 假使盼望是空的,为什么当我们还在软弱无力时、基督就在适当的时机替不虔的人死呢?
[思高本] 当我们还在软弱的时候,基督就在指定的时期为不虔敬的人死了。
[文理本] 盖我侪尚弱时、基督依期为不虔者死、
[GNT] For when we were still helpless, Christ died for the wicked at the time that God chose.
[BBE] And hope does not put to shame; because our hearts are full of the love of God through the Holy Spirit which is given to us.
[KJV] For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
[NKJV] For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.
[KJ21] For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
[NASB] For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
[NRSV] For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
[WEB] For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
[ESV] For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
[NIV] You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
[NIrV] And hope will never let us down. God has poured his love into our hearts. He did it through the Holy Spirit, whom he has given to us.
[HCSB] For while we were still helpless, at the appointed moment, Christ died for the ungodly.
[CSB] For while we were still helpless, at the appointed moment, Christ died for the ungodly.
[AMP] While we were yet in weakness [powerless to help ourselves], at the fitting time Christ died for (in behalf of) the ungodly.
[NLT] When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners.
[YLT] For in our being still ailing, Christ in due time did die for the impious;