[和合本] 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
[新标点] 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
[和合修] 我们若与基督同死,我们信也必与他同活,
[新译本] 我们既然与基督同死,就信也必与他同活。
[当代修] 如果我们与基督同死,相信也必与祂同活。
[现代修] 如果我们跟基督同死,我们信,我们也要跟基督同活。
[吕振中] 我们信,如果和基督同死,也必和他同活。
[思高本] 所以,如果我们与基督同死,我们相信也要与他同生,
[文理本] 若我侪与基督同死、则我侪之信亦必与之同生矣、
[GNT] Since we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
[BBE] Because he who is dead is free from sin.
[KJV] Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
[NKJV] Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
[KJ21] Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with Him,
[NASB] Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
[NRSV] But if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
[WEB] But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
[ESV] Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
[NIV] Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
[NIrV] Those who have died have been set free from sin.
[HCSB] Now if we died with Christ, we believe that we will also live with Him,
[CSB] Now if we died with Christ, we believe that we will also live with Him,
[AMP] Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
[NLT] And since we died with Christ, we know we will also live with him.
[YLT] And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,