罗马书6章8节

(罗6:8)

[和合本] 我们若是与基督同死,就信必与他同活。

[新标点] 我们若是与基督同死,就信必与他同活。

[和合修] 我们若与基督同死,我们信也必与他同活,

[新译本] 我们既然与基督同死,就信也必与他同活。

[当代修] 如果我们与基督同死,相信也必与祂同活。

[现代修] 如果我们跟基督同死,我们信,我们也要跟基督同活。

[吕振中] 我们信,如果和基督同死,也必和他同活。

[思高本] 所以,如果我们与基督同死,我们相信也要与他同生,

[文理本] 若我侪与基督同死、则我侪之信亦必与之同生矣、


上一节  下一节


Romans 6:8

[GNT] Since we have died with Christ, we believe that we will also live with him.

[BBE] Because he who is dead is free from sin.

[KJV] Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

[NKJV] Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,

[KJ21] Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with Him,

[NASB] Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,

[NRSV] But if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.

[WEB] But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;

[ESV] Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.

[NIV] Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.

[NIrV] Those who have died have been set free from sin.

[HCSB] Now if we died with Christ, we believe that we will also live with Him,

[CSB] Now if we died with Christ, we believe that we will also live with Him,

[AMP] Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,

[NLT] And since we died with Christ, we know we will also live with him.

[YLT] And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,


上一节  下一节