[和合本] 既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
[新标点] 既是这样,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
[和合修] 事实上,这不是我做的,而是住在我里面的罪做的。
[新译本] 既是这样,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。
[当代修] 其实那并不是我做的,而是住在我里面的罪做的。
[现代修] 既然这样,我所做的并不真的是我在做,而是在我里面的罪做的。
[吕振中] 其实呢、不再是我作出来的,乃是那住在我里面的罪作出来的。
[思高本] 实际上作那事的已不是我,而是在我内的罪恶。
[文理本] 然则行之者、非我也、乃居我中之罪也、
[GNT] So I am not really the one who does this thing; rather it is the sin that lives in me.
[BBE] But, if I do that which I have no mind to do, I am in agreement with the law that the law is good.
[KJV] Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
[NKJV] But now, [it is] no longer I who do it, but sin that dwells in me.
[KJ21] Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
[NASB] But now, no longer am I the one doing it, but sin that dwells in me.
[NRSV] But in fact it is no longer I that do it, but sin that dwells within me.
[WEB] So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
[ESV] So now it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
[NIV] As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
[NIrV] I do what I don't want to do. So I agree that the law is good.
[HCSB] So now I am no longer the one doing it, but it is sin living in me.
[CSB] So now I am no longer the one doing it, but it is sin living in me.
[AMP] However, it is no longer I who do the deed, but the sin [principle] which is at home in me and has possession of me.
[NLT] So I am not the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
[YLT] and now it is no longer I that work it, but the sin dwelling in me,