罗马书7章24节

(罗7:24)

[和合本] 我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?

[新标点] 我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?

[和合修] 我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢?

[新译本] 我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?

[当代修] 我真是苦啊!谁能救我脱离这个被死亡控制的身体呢?

[现代修] 我真苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?

[吕振中] 惨苦阿,我这个人!谁能援救我脱离这有死掌权的身体呢?

[思高本] 我这个人真不幸呀!谁能救我脱离这该死的肉身呢?

[文理本] 苦哉、我之为人也、谁拯我脱此致死之身乎、


上一节  下一节


Romans 7:24

[GNT] What an unhappy man I am! Who will rescue me from this body that is taking me to death?

[BBE] But I see another law in my body, working against the law of my mind, and making me the servant of the law of sin which is in my flesh.

[KJV] O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?

[NKJV] O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?

[KJ21] O wretched man that I am! Who shall deliver me from the body of this death?

[NASB] Wretched man that I am! Who will set me free from (Or this body of death)the body of this death?

[NRSV] Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?

[WEB] What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?

[ESV] Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?

[NIV] What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?

[NIrV] But I see another law working in the parts of my body. It fights against the law of my mind. It makes me a prisoner of the law of sin. That law controls the parts of my body.

[HCSB] What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?

[CSB] What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?

[AMP] O unhappy and pitiable and wretched man that I am! Who will release and deliver me from [the shackles of] this body of death?

[NLT] Oh, what a miserable person I am! Who will free me from this life that is dominated by sin and death?

[YLT] A wretched man I [am]! who shall deliver me out of the body of this death?


上一节  下一节